fa tabassama dlâḫikam ming qaulihâ wa qâla rabbi auzi‘nî an asykura ni‘matakallatî an‘amta ‘alayya wa ‘alâ wâlidayya wa an a‘mala shâliḫan tardlâhu wa adkhilnî biraḫmatika fî ‘ibâdikash-shâliḫîn. Dia (Sulaiman) tersenyum seraya tertawa karena (mendengar) perkataan semut itu.
Rabbi auzi'ni an asykura ni'matakal lati an'amta 'alayya wa 'ala walidayya wa an a'mala shalikhan tardlahu wa adkhilni birahmatika fi 'ibadikas shalihin. Artinya,طٰسۤ ۚ تِلْكَ اٰيٰتُ الْقُرْاٰنِ وَكِتَابٍ مُّبِيْنٍ ۙ Ṭā Sīn, tilka āyātul-qur'āni wa kitābim mubīnin. Ṭā Sīn. Inilah ayat-ayat Al-Qur’an dan Kitab Suci yang jelas kandungannya, هُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ ۙ Hudaw wa busyrā lil-mu'minīna. sebagai petunjuk dan berita gembira bagi orang-orang mukmin, الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَ Allażīna yuqīmūnaṣ-ṣalāta wa yu'tūnaz-zakāta wa hum bil-ākhirati hum yūqinūna. yaitu orang-orang yang menegakkan salat, menunaikan zakat, dan meyakini adanya akhirat. اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ اَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُوْنَ ۗ Innal-lażīna lā yu'minūna bil-ākhirati zayyannā lahum amālahum fahum yamahūna. Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada akhirat, Kami jadikan terasa indah bagi mereka perbuatan-perbuatannya yang buruk. Maka, mereka terombang-ambing dalam kesesatan. اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَهُمْ سُوْۤءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ هُمُ الْاَخْسَرُوْنَ Ulā'ikal-lażīna lahum sū'ul-ażābi wa hum fil-ākhirati humul-akhsarūna. Mereka itulah orang-orang yang mendapat siksaan buruk di dunia dan di akhirat mereka adalah orang-orang yang paling rugi. وَاِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْاٰنَ مِنْ لَّدُنْ حَكِيْمٍ عَلِيْمٍ Wa innaka latulaqqal-qur'āna mil ladun ḥakīmin alīmin. Sesungguhnya engkau Nabi Muhammad benar-benar telah diberi Al-Qur’an dari sisi Allah Yang Mahabijaksana lagi Maha Mengetahui. اِذْ قَالَ مُوْسٰى لِاَهْلِهٖٓ اِنِّيْٓ اٰنَسْتُ نَارًاۗ سَاٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ اَوْ اٰتِيْكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُوْنَ Iż qāla mūsā li'ahlihī innī ānastu nārān, sa'ātīkum minhā bikhabarin au ātīkum bisyihābin qabasil laallakum taṣṭalūna. Ingatlah ketika Musa berkata kepada istrinya, “Sesungguhnya aku melihat api. Aku akan membawa kabar tentangnya kepadamu atau membawa suluh api obor agar kamu dapat menghangatkan badan dekat api.” فَلَمَّا جَاۤءَهَا نُوْدِيَ اَنْۢ بُوْرِكَ مَنْ فِى النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَاۗ وَسُبْحٰنَ اللّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ Falammā jā'ahā nūdiya am būrika man fin-nāri wa man ḥaulahā, wa subḥānallāhi rabbil-ālamīna. Maka, ketika tiba di sana tempat api itu, dia diseru, “Orang yang berada di dekat api dan orang yang berada di sekitarnya telah diberkahi. Mahasuci Allah, Tuhan semesta alam.” يٰمُوْسٰٓى اِنَّهٗٓ اَنَا اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ۙ Yā mūsā innahū anallāhul-azīzul-ḥakīmu. Allah berfirman, “Wahai Musa, sesungguhnya Aku adalah Allah Yang Mahaperkasa lagi Mahabijaksana. وَاَلْقِ عَصَاكَ ۗفَلَمَّا رَاٰهَا تَهْتَزُّ كَاَنَّهَا جَاۤنٌّ وَّلّٰى مُدْبِرًا وَّلَمْ يُعَقِّبْۗ يٰمُوْسٰى لَا تَخَفْۗ اِنِّيْ لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُوْنَ ۖ Wa alqi aṣāka, falammā ra'āhā tahtazzu ka'annahā jānnuw wallā mudbiraw wa lam yuaqqib, yā mūsā lā takhaf, innī lā yakhāfu ladayyal-mursalūna. Lemparkanlah tongkatmu!” Ketika tongkat itu dilemparkan Musa melihatnya bergerak-gerak seperti seekor ular kecil yang gesit, berlarilah dia sambil berbalik ke belakang tanpa menoleh. Allah pun berfirman, “Wahai Musa, jangan takut! Sesungguhnya di hadapan-Ku para rasul tidak perlu takut, اِلَّا مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًاۢ بَعْدَ سُوْۤءٍ فَاِنِّيْ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ Illā man ẓalama ṡumma baddala ḥusnam bada sū'in fa innī gafūrur raḥīmun. kecuali orang yang berlaku zalim yang kemudian mengganti keburukan-nya dengan kebaikan bertobat. Sesungguhnya Aku Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. وَاَدْخِلْ يَدَكَ فِيْ جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ سُوْۤءٍۙ فِيْ تِسْعِ اٰيٰتٍ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهٖۚ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ Wa adkhil yadaka fī jaibika takhruj baiḍā'a min gairi sū'in, fī tisi āyātin ilā firauna wa qaumihī, innahum kānū qauman fāsiqīna. Masukkanlah tanganmu ke leher bajumu, ia akan keluar dalam keadaan bercahaya putih bukan karena cacat. Kedua mukjizat ini termasuk sembilan macam mukjizat yang akan ditunjukkan kepada Firaun dan kaumnya. Sesungguhnya mereka benar-benar kaum yang fasik.” فَلَمَّا جَاۤءَتْهُمْ اٰيٰتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوْا هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ۚ Falammā jā'athum āyātunā mubṣiratan qālū hāżā siḥrum mubīnun. Ketika mukjizat-mukjizat Kami yang terang itu sampai kepada mereka, mereka berkata, “Ini sihir yang nyata.” وَجَحَدُوْا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَآ اَنْفُسُهُمْ ظُلْمًا وَّعُلُوًّاۗ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِيْنَ ࣖ Wa jaḥadū bihā wastaiqanathā anfusuhum ẓulmaw wa uluwwān, fanẓur kaifa kāna āqibatul-mufsidīna. Mereka mengingkarinya karena kezaliman dan kesombongan, padahal hati mereka meyakini kebenaran-nya. Perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang berbuat kerusakan. وَلَقَدْ اٰتَيْنَا دَاوٗدَ وَسُلَيْمٰنَ عِلْمًاۗ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ فَضَّلَنَا عَلٰى كَثِيْرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِيْنَ Wa laqad ātainā dāwūda wa sulaimāna ilmān, wa qālal-ḥamdu lillāhil-lażī faḍḍalanā alā kaṡīrim min ibādihil-mu'minīna. Sungguh, Kami benar-benar telah menganugerahkan ilmu kepada Daud dan Sulaiman. Keduanya berkata, “Segala puji bagi Allah yang melebihkan kami daripada kebanyakan hamba-hamba-Nya yang mukmin.” وَوَرِثَ سُلَيْمٰنُ دَاوٗدَ وَقَالَ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنْطِقَ الطَّيْرِ وَاُوْتِيْنَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍۗ اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِيْنُ Wa wariṡa sulaimānu dāwūda wa qāla yā ayyuhan-nāsu ullimnā manṭiqaṭ-ṭairi wa ūtīnā min kulli syai'in, inna hāżā lahuwal-faḍlul-mubīnu. Sulaiman telah mewarisi Daud dan dia Sulaiman berkata, “Wahai manusia, kami telah diajari untuk memahami bahasa burung dan kami dianugerahi segala sesuatu. Sesungguhnya semua ini benar-benar karunia yang nyata.” وَحُشِرَ لِسُلَيْمٰنَ جُنُوْدُهٗ مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوْزَعُوْنَ Wa ḥusyira lisulaimāna junūduhū minal-jinni wal-insi waṭ-ṭairi fahum yūzaūna. Untuk Sulaiman dikumpulkanlah bala tentara dari kalangan jin, manusia, dan burung, lalu mereka diatur dengan tertib حَتّٰىٓ اِذَآ اَتَوْا عَلٰى وَادِ النَّمْلِۙ قَالَتْ نَمْلَةٌ يّٰٓاَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوْا مَسٰكِنَكُمْۚ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمٰنُ وَجُنُوْدُهٗۙ وَهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ Ḥattā iżā atau alā wādin-namli, qālat namlatuy yā ayyuhan-namludkhulū masākinakum, lā yaḥṭimannakum sulaimānu wa junūduhū wa hum lā yasyurūna. hingga ketika sampai di lembah semut, ratu semut berkata, “Wahai para semut, masuklah ke dalam sarangmu agar kamu tidak diinjak oleh Sulaiman dan bala tentaranya, sedangkan mereka tidak menyadarinya.” فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ اَوْزِعْنِيْٓ اَنْ اَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلٰى وَالِدَيَّ وَاَنْ اَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضٰىهُ وَاَدْخِلْنِيْ بِرَحْمَتِكَ فِيْ عِبَادِكَ الصّٰلِحِيْنَ Fatabassama ḍāḥikam min qaulihā wa qāla rabbi auzinī an asykura nimatakal-latī anamta alayya wa alā wālidayya wa an amala ṣāliḥan tarḍāhu wa adkhilnī biraḥmatika fī ibādikaṣ-ṣāliḥīna. Dia Sulaiman tersenyum seraya tertawa karena mendengar perkataan semut itu. Dia berdoa, “Ya Tuhanku, anugerahkanlah aku ilham dan kemampuan untuk tetap mensyukuri nikmat-Mu yang telah Engkau anugerahkan kepadaku dan kepada kedua orang tuaku dan untuk tetap mengerjakan kebajikan yang Engkau ridai. Aku memohon pula masukkanlah aku dengan rahmat-Mu ke dalam golongan hamba-hamba-Mu yang saleh.” وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَآ اَرَى الْهُدْهُدَۖ اَمْ كَانَ مِنَ الْغَاۤىِٕبِيْنَ Wa tafaqqadaṭ-ṭaira fa qāla mā liya lā aral-hudhuda, am kāna minal-gā'ibīna. Dia Sulaiman memeriksa pasukan burung, lalu berkata, “Mengapa aku tidak melihat Hudhud? Ataukah ia termasuk yang tidak hadir? لَاُعَذِّبَنَّهٗ عَذَابًا شَدِيْدًا اَوْ لَاَا۟ذْبَحَنَّهٗٓ اَوْ لَيَأْتِيَنِّيْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ La'uażżibannahū ażāban syadīdan au la'ażbaḥannahū au laya'tiyannī bisulṭānim mubīnin. Pasti akan kuhukum ia dengan hukuman yang berat atau kusembelih ia, kecuali jika ia datang kepadaku dengan alasan yang jelas.” فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيْدٍ فَقَالَ اَحَطْتُّ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهٖ وَجِئْتُكَ مِنْ سَبَاٍ ۢبِنَبَاٍ يَّقِيْنٍ Famakaṡa gaira baīdin faqāla aḥaṭtu bimā lam tuḥiṭ bihī wa ji'tuka min saba'im binaba'iy yaqīnin. Tidak lama kemudian datanglah Hudhud, lalu ia berkata, “Aku telah mengetahui sesuatu yang belum engkau ketahui. Aku datang kepadamu dari negeri Saba’ membawa suatu berita penting yang meyakinkan kebenarannya. اِنِّيْ وَجَدْتُّ امْرَاَةً تَمْلِكُهُمْ وَاُوْتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَّلَهَا عَرْشٌ عَظِيْمٌ Innī wajattumra'atan tamlikuhum wa ūtiyat min kulli syai'iw wa lahā arsyun aẓīmun. Sesungguhnya aku mendapati ada seorang perempuan yang memerintah mereka penduduk negeri Saba’. Dia dianugerahi segala sesuatu dan memiliki singgasana yang besar. وَجَدْتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُوْنَ لِلشَّمْسِ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ اَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيْلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُوْنَۙ Wajattuhā wa qaumahā yasjudūna lisy-syamsi min dūnillāhi wa zayyana lahumusy-syaiṭānu amālahum fa ṣaddahum anis-sabīli fahum lā yahtadūna. Aku burung Hudhud mendapati dia dan kaumnya sedang menyembah matahari, bukan Allah. Setan telah menghiasi perbuatan-perbuatan buruk itu agar terasa indah bagi mereka sehingga menghalanginya dari jalan Allah. Mereka tidak mendapat petunjuk. اَلَّا يَسْجُدُوْا لِلّٰهِ الَّذِيْ يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُوْنَ وَمَا تُعْلِنُوْنَ Allā yasjudū lillāhil-lażī yukhrijul-khab'a fis-samāwāti wal-arḍi wa yalamu mā tukhfūna wa mā tulinūna. Mereka juga tidak menyembah Allah yang mengeluarkan apa yang terpendam di langit dan di bumi dan yang mengetahui apa yang kamu sembunyikan dan yang kamu nyatakan. اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۙ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِ ۩ Allāhu lā ilāha illā huwa rabbul-arsyil-aẓīmi. Allah, tidak ada tuhan melainkan Dia, Tuhan yang mempunyai ʻArasy yang agung.” ۞ قَالَ سَنَنْظُرُ اَصَدَقْتَ اَمْ كُنْتَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ Qāla sananẓuru aṣadaqta am kunta minal-kāżibīna. Dia Sulaiman berkata, “Kami akan memperhatikan apakah engkau benar atau termasuk orang-orang yang berdusta. اِذْهَبْ بِّكِتٰبِيْ هٰذَا فَاَلْقِهْ اِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُوْنَ Iżhab bikitābī hāżā fa alqih ilaihim ṡumma tawalla anhum fanẓur māżā yarjiūna. Pergilah dengan membawa suratku ini, lalu jatuhkanlah kepada mereka. Kemudian berpalinglah dari mereka, lalu perhatikanlah apa yang mereka bicarakan!” قَالَتْ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَؤُا اِنِّيْٓ اُلْقِيَ اِلَيَّ كِتٰبٌ كَرِيْمٌ Qālat yā ayyuhal-mala'u innī ulqiya ilayya kitābun karīmun. Dia Balqis berkata, “Wahai para pembesar, sesungguhnya telah disampaikan kepadaku sebuah surat yang penting.” اِنَّهٗ مِنْ سُلَيْمٰنَ وَاِنَّهٗ بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ ۙ Innahū min sulaimāna wa innahū bismillāhir-raḥmānir-raḥīmi. Sesungguhnya surat itu berasal dari Sulaiman yang isinya berbunyi, “Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang. اَلَّا تَعْلُوْا عَلَيَّ وَأْتُوْنِيْ مُسْلِمِيْنَ ࣖ Allā talū alayya wa'tūnī muslimīna. Janganlah engkau berlaku sombong terhadapku dan datanglah kepadaku sebagai orang-orang yang berserah diri!” قَالَتْ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَؤُا اَفْتُوْنِيْ فِيْٓ اَمْرِيْۚ مَا كُنْتُ قَاطِعَةً اَمْرًا حَتّٰى تَشْهَدُوْنِ Qālat yā ayyuhal-mala'u aftūnī fī amrī, mā kuntu qāṭiatan amran ḥattā tasyhadūni. Dia Balqis berkata, “Wahai para pembesar, berilah aku pertimbangan dalam urusanku ini. Aku tidak pernah memutuskan suatu urusan sebelum kamu hadir dalam majelisku.” قَالُوْا نَحْنُ اُولُوْا قُوَّةٍ وَّاُولُوْا بَأْسٍ شَدِيْدٍ ەۙ وَّالْاَمْرُ اِلَيْكِ فَانْظُرِيْ مَاذَا تَأْمُرِيْنَ Qālū naḥnu ulū quwwatiw wa ulū ba'sin syadīdin, wal-amru ilaiki fanẓurī māżā ta'murīna. Mereka menjawab, “Kita memiliki kekuatan dan ketangkasan yang luar biasa untuk berperang, tetapi keputusan berada di tanganmu. Maka, pertimbangkanlah apa yang akan engkau perintahkan.” قَالَتْ اِنَّ الْمُلُوْكَ اِذَا دَخَلُوْا قَرْيَةً اَفْسَدُوْهَا وَجَعَلُوْٓا اَعِزَّةَ اَهْلِهَآ اَذِلَّةً ۚوَكَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ Qālat innal-mulūka iżā dakhalū qaryatan afsadūhā wa jaalū aizzata ahlihā ażillahtan, wa każālika yafalūna. Dia Balqis berkata, “Sesungguhnya raja-raja apabila menaklukkan suatu negeri, mereka tentu membinasakannya dan menjadikan penduduknya yang mulia jadi hina. Demikianlah yang mereka akan perbuat. وَاِنِّيْ مُرْسِلَةٌ اِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنٰظِرَةٌ ۢبِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُوْنَ Wa innī mursilatun ilaihim bihadiyyatin fanāẓiratun bima yarjiul-mursalūna. Sesungguhnya aku akan mengirim utusan kepada mereka dengan membawa hadiah dan aku akan menunggu apa yang akan dibawa kembali oleh para utusan itu.” فَلَمَّا جَاۤءَ سُلَيْمٰنَ قَالَ اَتُمِدُّوْنَنِ بِمَالٍ فَمَآ اٰتٰىنِ َۧ اللّٰهُ خَيْرٌ مِّمَّآ اٰتٰىكُمْۚ بَلْ اَنْتُمْ بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُوْنَ Falammā jā'a sulaimāna qāla atumiddūnani bimālin famā ātāniyallāhu khairum mimmā ātākum, bal antum bihadiyyatikum tafraḥūna. Ketika para utusan itu sampai kepada Sulaiman, dia berkata, “Apakah kamu akan memberi harta kepadaku sebagai hadiah? Apa yang Allah berikan kepadaku lebih baik daripada apa yang Allah berikan kepadamu, tetapi kamu merasa bangga dengan hadiahmu. اِرْجِعْ اِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُمْ بِجُنُوْدٍ لَّا قِبَلَ لَهُمْ بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُمْ مِّنْهَآ اَذِلَّةً وَّهُمْ صٰغِرُوْنَ Irji ilaihim falana'tiyannahum bijunūdil lā qibala lahum bihā wa lanukhrijannahum minhā ażillataw wa hum ṣāgirūna. Pulanglah kepada mereka dengan membawa kembali hadiahmu! Kami pasti akan mendatangi mereka dengan bala tentara yang tidak mungkin dikalahkan. Kami pasti akan mengusir mereka dari negeri itu Saba’ dalam keadaan terhina lagi tunduk.” قَالَ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَؤُا اَيُّكُمْ يَأْتِيْنِيْ بِعَرْشِهَا قَبْلَ اَنْ يَّأْتُوْنِيْ مُسْلِمِيْنَ Qāla yā ayyuhal-mala'u ayyukum ya'tīnī biarsyihā qabla ay ya'tūnī muslimīna. Dia Sulaiman berkata, “Wahai para pembesar, siapakah di antara kamu yang sanggup membawakanku singgasananya sebelum mereka datang menyerahkan diri?” قَالَ عِفْرِيْتٌ مِّنَ الْجِنِّ اَنَا۠ اٰتِيْكَ بِهٖ قَبْلَ اَنْ تَقُوْمَ مِنْ مَّقَامِكَۚ وَاِنِّيْ عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ اَمِيْنٌ Qāla ifrītum minal-jinni ana atīka bihī qabla an taqūma mim maqāmika, wa innī alaihi laqawiyyun amīnun. Ifrit dari golongan jin berkata, “Akulah yang akan membawanya kepadamu sebelum engkau berdiri dari singgasanamu. Sesungguhnya aku benar-benar kuat lagi dapat dipercaya.” قَالَ الَّذِيْ عِنْدَهٗ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتٰبِ اَنَا۠ اٰتِيْكَ بِهٖ قَبْلَ اَنْ يَّرْتَدَّ اِلَيْكَ طَرْفُكَۗ فَلَمَّا رَاٰهُ مُسْتَقِرًّا عِنْدَهٗ قَالَ هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّيْۗ لِيَبْلُوَنِيْٓ ءَاَشْكُرُ اَمْ اَكْفُرُۗ وَمَنْ شَكَرَ فَاِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ رَبِّيْ غَنِيٌّ كَرِيْمٌ Qālal-lażī indahū ilmum minal-kitābi ana ātīka bihī qabla ay yartadda ilaika ṭarfuka, falammā ra'āhu mustaqirran indahū qāla hāżā min faḍli rabbī, liyabluwanī a'asykuru am akfuru, wa man syakara fa'innamā yasykuru linafsihī, wa man kafara fa'inna rabbī ganiyyun karīmun. Seorang yang mempunyai ilmu dari kitab suci berkata, “Aku akan mendatangimu dengan membawa singgasana itu sebelum matamu berkedip.” Ketika dia Sulaiman melihat singgasana itu ada di hadapannya, dia pun berkata, “Ini termasuk karunia Tuhanku untuk mengujiku apakah aku bersyukur atau berbuat kufur. Siapa yang bersyukur, maka sesungguhnya dia bersyukur untuk kebaikan dirinya sendiri. Siapa yang berbuat kufur, maka sesungguhnya Tuhanku Mahakaya lagi Mahamulia.” قَالَ نَكِّرُوْا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ اَتَهْتَدِيْٓ اَمْ تَكُوْنُ مِنَ الَّذِيْنَ لَا يَهْتَدُوْنَ Qāla nakkirū lahā arsyahā nanẓur atahtadī am takūnu minal-lażīna lā yahtadūna. Dia Sulaiman berkata, “Ubahlah untuknya singgasananya, kita akan melihat apakah dia Balqis mengenali-nya atau tidak mengenali.” فَلَمَّا جَاۤءَتْ قِيْلَ اَهٰكَذَا عَرْشُكِۗ قَالَتْ كَاَنَّهٗ هُوَۚ وَاُوْتِيْنَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِيْنَ Falammā jā'at qīla ahakażā arsyuki, qālat ka'annahū huwa, wa ūtīnal-ilma min qablihā wa kunnā muslimīna. Ketika dia Balqis datang, ditanyakanlah kepadanya, “Serupa inikah singgasanamu?” Dia Balqis menjawab, “Sepertinya ya. Kami telah diberi pengetahuan sebelumnya dan kami adalah orang-orang yang berserah diri kepada Allah.” وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَّعْبُدُ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاِنَّهَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كٰفِرِيْنَ Wa ṣaddahā mā kānat tabudu min dūnillāhi, innahā kānat min qaumin kāfirīna. Kebiasaannya Balqis menyembah selain Allah telah mencegahnya dari tauhid. Sesungguhnya dia dahulu termasuk kaum yang kafir. قِيْلَ لَهَا ادْخُلِى الصَّرْحَۚ فَلَمَّا رَاَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَّكَشَفَتْ عَنْ سَاقَيْهَاۗ قَالَ اِنَّهٗ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّنْ قَوَارِيْرَ ەۗ قَالَتْ رَبِّ اِنِّيْ ظَلَمْتُ نَفْسِيْ وَاَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمٰنَ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ Qīla lahadkhuliṣ-ṣarḥa, falammā ra'athu ḥasibathu lujjataw wa kasyafat an sāqaihā, qāla innahū ṣarḥum mumarradum min qawārīra, qālat rabbi innī ẓalamtu nafsī wa aslamtu maa sulaimāna lillāhi rabbil-ālamīna. Dikatakan kepadanya Balqis, “Masuklah ke istana.” Ketika dia Balqis melihat lantai istana itu, dia menyangkanya kolam air yang besar. Dia menyingkapkan gaun yang menutupi kedua betisnya. Dia Sulaiman berkata, “Sesungguhnya ini hanyalah lantai licin berkilap yang terbuat dari kaca.” Dia Balqis berkata, “Ya Tuhanku, sesungguhnya aku telah berbuat zalim terhadap diriku. Aku berserah diri bersama Sulaiman kepada Allah, Tuhan semesta alam.” وَلَقَدْ اَرْسَلْنَآ اِلٰى ثَمُوْدَ اَخَاهُمْ صٰلِحًا اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ فَاِذَا هُمْ فَرِيْقٰنِ يَخْتَصِمُوْنَ Wa laqad arsalnā ilā ṡamūda akhāhum ṣāliḥan anibudullāha fa'iżā hum farīqāni yakhtaṣimūna. Sungguh, Kami benar-benar telah mengutus kepada kaum Samud saudara mereka sesuku, yaitu Saleh yang menyeru, “Sembahlah Allah!” Tiba-tiba mereka menjadi dua golongan yang bermusuhan. قَالَ يٰقَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُوْنَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِۚ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُوْنَ اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ Qāla yā qaumi lima tastajilūna bis-sayyi'ati qablal-ḥasanahti, lau lā tastagfirūnallāha laallakum turḥamūna. Dia Saleh berkata, “Wahai kaumku, mengapa kamu meminta disegerakan keburukan azab sebelum meminta kebaikan rahmat? Mengapa kamu tidak memohon ampunan kepada Allah agar kamu dirahmati?” قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَّعَكَۗ قَالَ طٰۤىِٕرُكُمْ عِنْدَ اللّٰهِ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُوْنَ Qāluṭ ṭayyarnā bika wa bimam maaka, qāla ṭā'irukum indallāhi bal antum qaumun tuftanūna. Mereka menjawab, “Kami bernasib malang karena engkau dan orang-orang yang bersamamu.” Dia Saleh berkata, “Nasibmu malang atau tidak ditetapkan di sisi Allah bukan karena kami. Kamu adalah kaum yang sedang diuji.” وَكَانَ فِى الْمَدِيْنَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُّفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِ وَلَا يُصْلِحُوْنَ Wa kāna fil-madīnati tisatu rahṭiy yufsidūna fil-arḍi wa lā yuṣliḥūna. Di kota itu ada sembilan orang laki-laki yang berbuat kerusakan di bumi. Mereka tidak melakukan perbaikan. قَالُوْا تَقَاسَمُوْا بِاللّٰهِ لَنُبَيِّتَنَّهٗ وَاَهْلَهٗ ثُمَّ لَنَقُوْلَنَّ لِوَلِيِّهٖ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ اَهْلِهٖ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ Qālū taqāsamū billāhi lanubayyitannahū wa ahlahū ṡumma lanaqūlanna liwaliyyihī mā syahidnā mahlika ahlihī wa innā laṣādiqūna. Mereka berkata, “Bersumpahlah kamu masing-masing dengan nama Allah bahwa kita pasti akan menyerang dia Saleh bersama keluarganya pada malam hari. Kemudian, kita akan mengatakan kepada ahli warisnya bahwa kita tidak menyaksikan kebinasaan keluarganya itu. Sesungguhnya kita adalah orang-orang yang benar.” وَمَكَرُوْا مَكْرًا وَّمَكَرْنَا مَكْرًا وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ Wa makarū makraw wa makarnā makraw wa hum lā yasyurūna. Mereka membuat tipu daya dan Kami pun menyusun tipu daya, sedangkan mereka tidak sadar. فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ اَنَّا دَمَّرْنٰهُمْ وَقَوْمَهُمْ اَجْمَعِيْنَ Fanẓur kaifa kāna āqibatu makrihim annā dammarnāhum wa qaumahum ajmaīna. Perhatikanlah bagaimana akibat tipu daya mereka bahwa sesungguhnya Kami membinasakan mereka dan semua kaumnya. فَتِلْكَ بُيُوْتُهُمْ خَاوِيَةً ۢبِمَا ظَلَمُوْاۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ Fatilka buyūtuhum khāwiyatam bimā ẓalamū, inna fī żālika la'āyatal liqaumiy yalamūna. Itulah rumah-rumah mereka yang kosong sebagai bukti bahwa mereka binasa akibat kezaliman mereka. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda kekuasaan Allah bagi kaum yang mengetahui. وَاَنْجَيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ Wa anjainal-lażīna āmanū wa kānū yattaqūna. Kami menyelamatkan orang-orang yang beriman dan selalu bertakwa. وَلُوْطًا اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَتَأْتُوْنَ الْفَاحِشَةَ وَاَنْتُمْ تُبْصِرُوْنَ Wa lūṭan iż qāla liqaumihī ata'tūnal-fāḥisyata wa antum tubṣirūna. Ingatlah kisah Lut ketika dia berkata kepada kaumnya, “Mengapa kamu mengerjakan perbuatan keji, padahal kamu mengetahui kekejiannya?” اَىِٕنَّكُمْ لَتَأْتُوْنَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّنْ دُوْنِ النِّسَاۤءِ ۗبَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُوْنَ A'innakum lata'tūnar-rijāla syahwatam min dūnin-nisā'i, bal antum qaumun tajhalūna. Mengapa kamu mendatangi laki-laki, bukan perempuan, untuk memenuhi syahwat-mu? Sungguh, kamu adalah kaum yang melakukan perbuatan bodoh.” ۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهٖٓ اِلَّآ اَنْ قَالُوْٓا اَخْرِجُوْٓا اٰلَ لُوْطٍ مِّنْ قَرْيَتِكُمْۙ اِنَّهُمْ اُنَاسٌ يَّتَطَهَّرُوْنَ Famā kāna jawāba qaumihī illā an qālū akhrijū āla lūṭim min qaryatikum, innahum unāsuy yataṭahharūna. Jawaban kaumnya tidak lain hanya dengan mengatakan, “Usirlah Lut dan pengikutnya dari negerimu! Sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang selalu menyucikan diri dari perbuatan keji.” فَاَنْجَيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنٰهَا مِنَ الْغٰبِرِيْنَ Fa'anjaināhu wa ahlahū illamra'atahū qaddarnāhā minal-gābirīna. Kami menyelamatkan dia dan keluarganya, kecuali istrinya. Kami telah menentukan istri-nya termasuk orang-orang kafir yang tertinggal. وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۚ فَسَاۤءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ ࣖ Wa amṭarnā alaihim maṭarān, fasā'a maṭarul-munżarīna. Kami hujani mereka dengan batu. Betapa buruk hujan yang menimpa orang-orang yang telah diberi peringatan itu. قُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ وَسَلٰمٌ عَلٰى عِبَادِهِ الَّذِيْنَ اصْطَفٰىۗ ءٰۤاللّٰهُ خَيْرٌ اَمَّا يُشْرِكُوْنَ ۔ Qulil-ḥamdu lillāhi wa salāmun alā ibādihil-lażīnaṣṭafā, āllāhu khairun ammā yusyrikūna. Katakanlah Nabi Muhammad, “Segala puji bagi Allah dan salam sejahtera atas hamba-hamba-Nya yang dipilih-Nya. Apakah Allah yang lebih baik ataukah apa yang mereka persekutukan dengan-Nya?” اَمَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَاَنْزَلَ لَكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَنْۢبَتْنَا بِهٖ حَدَاۤىِٕقَ ذَاتَ بَهْجَةٍۚ مَا كَانَ لَكُمْ اَنْ تُنْۢبِتُوْا شَجَرَهَاۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗبَلْ هُمْ قَوْمٌ يَّعْدِلُوْنَ ۗ Am man khalaqas-samāwāti wal-arḍa wa anzala minas-samā'i mā'an fa ambatnā bihī ḥadā'iqa żāta bahjahtin, mā kāna lakum an tumbitū syajarahā, a'ilāhum maallāhi, bal hum qaumuy yadilūna. Apakah yang kamu sekutukan itu lebih baik ataukah Zat yang menciptakan langit dan bumi serta yang menurunkan air dari langit untukmu, lalu Kami menumbuhkan dengan air itu kebun-kebun yang berpemandangan indah yang kamu tidak akan mampu menumbuhkan pohon-pohonnya? Apakah ada tuhan lain bersama Allah? Sebenarnya mereka adalah orang-orang yang menyimpang dari kebenaran. اَمَّنْ جَعَلَ الْاَرْضَ قَرَارًا وَّجَعَلَ خِلٰلَهَآ اَنْهٰرًا وَّجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًاۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ۗ Am man jaalal-arḍa qarāraw wa jaala khilālahā anhāraw wa jaala lahā rawāsiya wa jaala bainal-baḥraini ḥājizān, a'ilāhum maallāhi, bal akṡaruhum lā yalamūna. Apakah yang kamu sekutukan itu lebih baik ataukah Zat yang telah menjadikan bumi sebagai tempat berdiam, menjadikan sungai-sungai di celah-celahnya, menjadikan gunung-gunung untuk mengukuhkan-nya, dan menjadikan suatu pemisah antara dua laut? Apakah ada tuhan lain bersama Allah? Sebenarnya kebanyakan mereka tidak mengetahui. اَمَّنْ يُّجِيْبُ الْمُضْطَرَّ اِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوْۤءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاۤءَ الْاَرْضِۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗقَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَۗ Am may yujībul-muḍṭarra iżā daāhu wa yaksyifus-sū'a wa yajalukum khulafā'a fil-arḍi, a'ilāhum maallāhi, qalīlam mā tażakkarūna. Apakah yang kamu sekutukan itu lebih baik ataukah Zat yang mengabulkan doa orang yang berada dalam kesulitan apabila dia berdoa kepada-Nya, menghilangkan kesusahan, dan menjadikan kamu manusia sebagai khalifah pemimpin di bumi? Apakah ada tuhan lain bersama Allah? Sedikit sekali nikmat Allah yang kamu ingat. اَمَّنْ يَّهْدِيْكُمْ فِيْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُّرْسِلُ الرِّيٰحَ بُشْرًاۢ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗتَعٰلَى اللّٰهُ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ Am may yahdīkum fī ẓulumātil-barri wal-baḥri wa may yursilur-riyāḥa busyram baina yadai raḥmatihī, a'ilāhum maallāhi, taālallāhu ammā yusyrikūna. Apakah yang kamu sekutukan itu lebih baik ataukah Zat yang memberi petunjuk kepadamu dalam kegelapan darat dan laut serta yang mendatangkan angin sebagai kabar gembira sebelum kedatangan rahmat-Nya? Apakah ada tuhan lain bersama Allah? Mahatinggi Allah terhadap apa yang mereka persekutukan. اَمَّنْ يَّبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ وَمَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗقُلْ هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ Am may yabda'ul-khalqa ṡumma yuīduhū wa may yarzuqukum minas-samā'i wal-arḍi, a'ilāhum maallāhi, qul hātū burhānakum in kuntum ṣādiqīna. Apakah yang kamu sekutukan itu lebih baik ataukah Zat yang menciptakan makhluk dari permulaannya kemudian mengulanginya lagi dan yang memberi rezeki kepadamu dari langit dan bumi? Apakah ada tuhan lain bersama Allah? Katakanlah, “Kemukakanlah bukti kebenaranmu jika kamu orang-orang benar.” قُلْ لَّا يَعْلَمُ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ ۗوَمَا يَشْعُرُوْنَ اَيَّانَ يُبْعَثُوْنَ Qul lā yalamu man fis-samāwāti wal-arḍil gaiba illallāhu, wa mā yasyurūna ayyāna yubaṡūna. Katakanlah Nabi Muhammad, “Tidak ada siapa pun di langit dan di bumi yang mengetahui sesuatu yang gaib selain Allah. Mereka juga tidak mengetahui kapan mereka akan dibangkitkan.” بَلِ ادّٰرَكَ عِلْمُهُمْ فِى الْاٰخِرَةِۗ بَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ مِّنْهَاۗ بَلْ هُمْ مِّنْهَا عَمُوْنَ ࣖ Balid dāraka ilmuhum fil-ākhirahti, bal hum fī syakkim minhā, bal hum minhā amūna. Bahkan, pengetahuan mereka tentang akhirat akan diperoleh kemudian. Bahkan, mereka ragu-ragu tentang akhirat itu. Bahkan, mereka buta tentang itu. وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا ءَاِذَا كُنَّا تُرٰبًا وَّاٰبَاۤؤُنَآ اَىِٕنَّا لَمُخْرَجُوْنَ Wa qālal-lażīna kafarū a'iżā kunnā turābaw wa ābā'unā a'innā lamukhrajūna. Orang-orang yang kufur berkata, “Setelah kami menjadi tanah dan begitu pula nenek moyang kami, apakah benar sesungguhnya kami akan dikeluarkan dari kubur? لَقَدْ وُعِدْنَا هٰذَا نَحْنُ وَاٰبَاۤؤُنَا مِنْ قَبْلُۙ اِنْ هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ Laqad wuidnā hāżā naḥnu wa ābā'unā min qablu, in hāżā illā asāṭīrul-awwalīna. Sebelumnya kami telah diberi ancaman dengan hari Kebangkitan ini dan begitu pula nenek moyang kami sebelumnya. Sebenarnya ini hanyalah dongengan orang-orang terdahulu.” قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِيْنَ Qul sīrū fil-arḍi fanẓurū kaifa kāna āqibatul-mujrimīna. Katakanlah Nabi Muhammad, “Berjalanlah di bumi, lalu perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang berdosa.” وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِيْ ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُوْنَ Wa lā taḥzan alaihim wa lā takun fī ḍaiqim mimmā yamkurūna. Janganlah engkau bersedih terhadap mereka dan janganlah merasa sempit hati terhadap upaya tipu daya mereka. وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ Wa yaqūlūna matā hāżal-wadu in kuntum ṣādiqīna. Mereka orang-orang yang kufur berkata, “Kapankah datangnya janji azab ini jika kamu orang-orang benar?” قُلْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذِيْ تَسْتَعْجِلُوْنَ Qul asā ay yakūna radifa lakum baḍul-lażī tastajilūna. Katakanlah Nabi Muhammad, “Boleh jadi sebagian dari azab yang kamu minta disegerakan itu telah hampir sampai kepadamu.” وَاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُوْنَ Wa inna rabbaka lażū faḍlin alan-nāsi wa lākinna akṡarahum lā yasykurūna. Sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Zat yang memberi karunia kepada manusia, tetapi kebanyakan mereka tidak bersyukur. وَاِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ Wa inna rabbaka layalamu mā tukinnu ṣudūruhum wa mā yulinūna. Sesungguhnya Tuhanmu mengetahui apa yang mereka sembunyikan dalam dadanya dan apa yang mereka nyatakan. وَمَا مِنْ غَاۤىِٕبَةٍ فِى السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ Wa mā min gā'ibatin fis-samā'i wal-arḍi illā fī kitābim mubīnin. Tidak ada sesuatu pun yang tersembunyi di langit dan di bumi melainkan tercatat dalam kitab yang nyata Lauh Mahfuz. اِنَّ هٰذَا الْقُرْاٰنَ يَقُصُّ عَلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اَكْثَرَ الَّذِيْ هُمْ فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ Inna hāżal-qur'āna yaquṣṣu alā banī isrā'īla akṡaral-lażī hum fīhi yakhtalifūna. Sesungguhnya Al-Qur’an ini menjelaskan kepada Bani Israil sebagian besar dari persoalan yang mereka perselisihkan. وَاِنَّهٗ لَهُدًى وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ Wa innahū lahudaw wa raḥmatul lil-mu'minīna. Sesungguhnya ia Al-Qur’an benar-benar menjadi petunjuk dan rahmat bagi orang-orang mukmin. اِنَّ رَبَّكَ يَقْضِيْ بَيْنَهُمْ بِحُكْمِهٖۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْعَلِيْمُۚ Inna rabbaka yaqḍī bainahum biḥukmihī, wa huwal-azīzul-alīmu. Sesungguhnya Tuhanmu akan menyelesaikan perkara di antara mereka dengan putusan-Nya. Dialah Yang Mahaperkasa lagi Maha Mengetahui. فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗاِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِيْنِ Fatawakkal alallāhi, innaka alal-ḥaqqil mubīni. Maka, bertawakallah kepada Allah. Sesungguhnya engkau Nabi Muhammad berada di atas kebenaran yang nyata. اِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتٰى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاۤءَ اِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِيْنَ Innaka lā tusmiul-mautā wa lā tusmiuṣ-ṣummad-duā'a iżā wallau mudbirīna. Sesungguhnya engkau tidak dapat menjadikan orang yang mati dan orang yang tuli dapat mendengar seruan apabila mereka telah berpaling ke belakang. وَمَآ اَنْتَ بِهٰدِى الْعُمْيِ عَنْ ضَلٰلَتِهِمْۗ اِنْ تُسْمِعُ اِلَّا مَنْ يُّؤْمِنُ بِاٰيٰتِنَا فَهُمْ مُّسْلِمُوْنَ Wa mā anta bihādil-umyi an ḍalālatihim, in tusmiu illā may yu'minu bi'āyātinā fahum muslimūna. Engkau bukanlah pemberi petunjuk bagi orang-orang yang buta mata hatinya dari kesesatannya. Engkau tidak dapat menjadikan seorang pun mendengar, kecuali orang yang beriman pada ayat-ayat Kami dan mereka berserah diri. ۞ وَاِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ اَخْرَجْنَا لَهُمْ دَاۤبَّةً مِّنَ الْاَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ اَنَّ النَّاسَ كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا لَا يُوْقِنُوْنَ ࣖ Wa iżā waqaal-qaulu alaihim akhrajnā lahum dābbatam minal-arḍi tukallimuhum annan-nāsa kānū bi'āyātinā lā yūqinūna. Apabila perkataan ketentuan masa kehancuran alam telah berlaku atas mereka, Kami mengeluarkan makhluk bergerak dari bumi yang akan mengatakan kepada mereka bahwa manusia selama ini tidak yakin pada ayat-ayat Kami. وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِنْ كُلِّ اُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّنْ يُّكَذِّبُ بِاٰيٰتِنَا فَهُمْ يُوْزَعُوْنَ Wa yauma naḥsyuru min kulli ummatin faujam mimmay yukażżibu bi'āyātinā fahum yūzaūna. Ingatlah pada hari ketika Kami mengumpulkan segolongan orang dari setiap umat, yaitu mereka yang mendustakan ayat-ayat Kami, lalu mereka dibagi-bagi dalam kelompok. حَتّٰٓى اِذَا جَاۤءُوْ قَالَ اَكَذَّبْتُمْ بِاٰيٰتِيْ وَلَمْ تُحِيْطُوْا بِهَا عِلْمًا اَمَّاذَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ Ḥattā iżā jā'ū qāla akażżabtum bi'āyātī wa lam tuḥīṭū bihā ilman ammāżā kuntum tamalūna. Sehingga, apabila mereka datang, Dia Allah berfirman, “Mengapa kamu mendustakan ayat-ayat-Ku, padahal kamu tidak mempunyai pengetahuan yang cukup tentang itu atau jika tidak mendustakannya, apa yang selalu kamu lakukan?” وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ بِمَا ظَلَمُوْا فَهُمْ لَا يَنْطِقُوْنَ Wa waqaal-qaulu alaihim bimā ẓalamū fahum lā yanṭiqūna. Berlakulah perkataan keputusan azab atas mereka karena kezalimannya sehingga mereka tidak dapat berkata untuk membela diri. اَلَمْ يَرَوْا اَنَّا جَعَلْنَا الَّيْلَ لِيَسْكُنُوْا فِيْهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًاۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ Alam yarau annā jaalnal-laila liyaskunū fīhi wan-nahāra mubṣirān, inna fī żālika la'āyātil liqaumiy yu'minūna. Apakah mereka tidak memperhatikan bahwa Kami telah menciptakan malam agar mereka beristirahat padanya dan menciptakan siang yang terang-benderang? Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda kebesaran Allah bagi kaum beriman. وَيَوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ فَفَزِعَ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اللّٰهُ ۗوَكُلٌّ اَتَوْهُ دٰخِرِيْنَ Wa yauma yunfakhu fiṣ-ṣūri fa fazia man fis-samāwāti wa man fil-arḍi illā man syā'allāhu, wa kullun atauhu dākhirīna. Ingatlah pada hari ketika sangkakala ditiup sehingga terkejutlah semua yang ada di langit dan semua yang ada di bumi, kecuali yang Allah kehendaki. Semuanya datang menghadap-Nya dengan merendahkan diri. وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَّهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِۗ صُنْعَ اللّٰهِ الَّذِيْٓ اَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍۗ اِنَّهٗ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَفْعَلُوْنَ Wa taral-jibāla taḥsabuhā jāmidataw wa hiya tamurru marras saḥābi, ṣunallāhil-lażī atqana kulla syai'in, innahū khabīrum bimā tafalūna. Engkau akan melihat gunung-gunung yang engkau kira tetap di tempatnya, padahal ia berjalan seperti jalannya awan. Demikianlah penciptaan Allah menjadikan segala sesuatu dengan sempurna. Sesungguhnya Dia Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan. مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيْرٌ مِّنْهَاۚ وَهُمْ مِّنْ فَزَعٍ يَّوْمَىِٕذٍ اٰمِنُوْنَ Man jā'a bil-ḥasanati falahū khairum minhā, wa hum min fazaiy yauma'iżin āminūna. Siapa yang datang membawa kebaikan, maka dia memperoleh balasan yang lebih baik daripadanya dan mereka merasa aman dari kejutan yang dahsyat pada hari itu. وَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوْهُهُمْ فِى النَّارِۗ هَلْ تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ Wa man jā'a bis-sayyi'ati fakubbat wujūhuhum fin-nāri, hal tujzauna illā mā kuntum tamalūna. Siapa yang datang membawa kejahatan, maka disungkurkanlah wajah mereka ke dalam neraka. Apakah kamu diberi balasan selain yang setimpal dengan apa yang telah kamu kerjakan? اِنَّمَآ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ رَبَّ هٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِيْ حَرَّمَهَا وَلَهٗ كُلُّ شَيْءٍ وَّاُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ ۙ Innamā umirtu an abuda rabba hāżihil-baldatil-lażī ḥarramahā wa lahū kullu syai'iw wa umirtu an akūna minal-muslimīna. Sesungguhnya aku Nabi Muhammad hanya diperintahkan untuk menyembah Tuhan negeri ini Makkah yang telah menjadikannya suci dan memiliki segala sesuatu. Aku diperintahkan agar masuk ke dalam golongan orang-orang muslim. وَاَنْ اَتْلُوَا الْقُرْاٰنَ ۚفَمَنِ اهْتَدٰى فَاِنَّمَا يَهْتَدِيْ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ ضَلَّ فَقُلْ اِنَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُنْذِرِيْنَ Wa an atluwal-qur'āna, famanihtadā fa'innamā yahtadī linafsihī, wa man ḍalla faqul innamā ana minal-munżirīna. Aku juga hanya diperintahkan agar membacakan Al-Qur’an kepada manusia. Maka, siapa yang mendapat petunjuk, sesungguhnya dia mendapatkannya untuk kebaikan dirinya. Siapa yang sesat, maka katakanlah, “Sesungguhnya aku ini tidak lain hanyalah salah seorang pemberi peringatan.” وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ سَيُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ فَتَعْرِفُوْنَهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ ࣖ Wa qulil-ḥamdu lillāhi sayurīkum āyātihī fatarifūnahā, wa mā rabbuka bigāfilin ammā tamalūna. Katakanlah Nabi Muhammad, “Segala puji bagi Allah. Dia akan memperlihatkan kepadamu tanda-tanda kebesaran-Nya sehingga kamu akan mengetahuinya. Tuhanmu tidak lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.” Listento Robbi AuziNi An Asykura NiMatakallati on Spotify. Azwan Fareast · Song · 2014.
Ilustrasi bacaan doa hajatan agar diberikan kelancaran acara, sumber foto oleh Min An dari PexelsBagi umat muslim, berdoa merupakan salah satu bentuk komunikasi dengan Allah SWT, Sang Khalik Penciptanya. Semakin sering kita berdoa kepada Allah SWT, semakin sering kita berkomunikasi dengan-Nya. Berdoa juga merupakan bentuk rasa syukur dan bisa juga sebagai permintaan pertolongan terhadap apa yang sedang dihadapi. Bahkan ketika kita sedang akan melangsungkan hajatan atau acara, dianjurkan untuk mengamalkan doa hajatan kepada kepada Allah SWT sehingga pada saat acara nanti diberikan kelancaran acaranya dan dapat bermanfaat untuk Doa Hajatan Agar Lancar Ilustrasi bacaan doa hajatan agar diberikan kelancaran acara, sumber foto oleh sergio souza dari PexelsHajatan atau acara selamatan merupakan bentuk rasa syukur kita sebagai umat muslim. Dengan memanjatkan doa kepada Allah SWT, menjadi pelengkap wujud syukur secara hati, ucapan dan tindakan kita. Terdapat dua bacaan doa yang bisa dipanjatkan oleh umat muslim ketika sedang atau akan mengadakan acara hajatan. Bacaan doa tersebut ada dalam surat Al-An’am ayat 103. Berikut adalah bacaan surat Al-An’am ayat 103 yang dikutip dari Al-Quran Online Kementerian Agama Republik أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَٰلِحًا تَرْضَىٰهُ وَأَصْلِحْ لِى فِى ذُرِّيَّتِىٓ ۖ إِنِّى تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَRabbi auzi'nī an asykura ni'matakallatī an'amta 'alayya wa 'alā wālidayya wa an a'mala ṣāliḥan tarḍāhu wa aṣliḥ lī fī żurriyyatī, innī tubtu ilaika wa innī minal-muslimīnArtinya "Ya Tuhanku, tunjukilah aku untuk mensyukuri nikmat Engkau yang telah Engkau berikan kepadaku dan kepada ibu bapakku dan supaya aku dapat berbuat amal yang saleh yang Engkau ridhai; berilah kebaikan kepadaku dengan memberi kebaikan kepada anak cucuku. Sesungguhnya aku bertaubat kepada Engkau dan sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang berserah diri."Selain doa di atas, agar makanan yang dihidangkan untuk para tamu mencukupi dan mendapatkan berkah dianjurkan untuk membaca doa berikut ini yang dikutip dari buku Kumpulan Doa Mustajab Pembuka Rezeki, Sulaeman Bin Muhammad Bahri 2009 35.لَّا تُدْرِكُهُ ٱلْأَبْصَٰرُ وَهُوَ يُدْرِكُ ٱلْأَبْصَٰرَ ۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُLaa tudrikuhul abshaaru wahuwa yudrikul adshaara wahuwal lathiiful "Tidaklah Dia Allah dapat digapai penglihatan mata, sedangkan Dia Allah bisa memandang terhadap segala yang kelihatan, dan Dialah Allah yang Maha Lembut lagi Maha Teliti."Demikian bacaan doa hajatan agar diberikan kelancaran acara untuk diamalkan oleh umat muslim yang mempunyai hajat. WWN
Pertama:“Rabbi auzi’nii an asykura ni’matakal latii an’amta alaiya wa ‘alaa walidaiya wa an a’mala shaalihan tardhaahu wa adkhilnii bi rahmatika fii ‘ibaadikash shaalihiin”. Ya Rabb-ku anugerahkanlah aku ilham untuk tetap mensyukuri nikmat-Mu yang telah Engkau anugerahkan kepadaku dan kepada kedua orang tuaku dan agar aku- Arti Robbi Auzini An asykura Nimatakallati, Doa Nabi Sulaiman AS, Agar Menjadi Hamba yang Bersyukur. Bacaan Robbi Auzini An asykura Nimatakallati ..... Memiliki arti Ya Rabbku, tunjukilah aku untuk mensyukuri nikmat-Mu. Doa ini adalah satu doa yang di zaman dahulu dipanjatkan Nabi Sulaiman Alaihissalam AS. Doa ini ada di dalam Alquran, surat An-Naml [27] ayat 19. Berikut bacaan lengkapnya رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ Robbi auzi’nii an asykuro ni’matakallatii an’amta alayya wa alaa waalidayya wa an a’mala shoolihan tardhoohu, wa ad-khilnii birohmatika fii ibaadikash-shoolihiin. Artinya “Ya Rabbku, tunjukilah aku untuk mensyukuri nikmat-Mu yang telah Engkau berikan kepadaku dan kepada ibu bapakku, dan supaya aku dapat berbuat amal shaleh yang Engkau ridhai. Masukkanlah aku dengan rahmat-Mu ke dalam golongan hamba-hamba-Mu yang shaleh”. Dalam tafsir As-sam'any, yang dimaksud dengan syukur adalah keterbukaan hati untuk melihat mengakui kenikmatan, disebutkan pula bahwa makna syukur adalah memuji Allah ﷻ atas karunia nikmat yang telah diberikan. Tafsir As-Sam’any 4/87 Kalimat bacaan ini adalah doa Nabi Sulaiman ketika kagum dan tersenyum mendengar semut dengan nasihatnya kepada kawanannya untuk segera masuk ke dalam tempat tinggal mereka agar tidak terinjak oleh Nabi Sulaiman dan pasukannya yang sedang lewat. Dan kagumnya Nabi Sulaiman kepada mereka semut tidak menyebabkan beliau tertawa terbahak-bahak namun hanya sampai batasan senyum saja, karena tertawa terbahak menunjukkan akan kecilnya akal dan kurang beradab, sedangkan tidak tersenyum terhadap sesuatu yang menakjubkan menunjukkan akan kesombongan, dan para nabi disucikan dari itu semua. lihat Tafsir As-Sa’dy hal 602 Robbi auzi’nii an asykuro ni’matakallatii an’amta alayya wa alaa waalidayya wa an a’mala shoolihan tardhoohu, wa ashlih lii fii dzurriyyatii, innii tubtu ilaika wa innii minal muslimiin. Ya Rabbku, tunjukilah aku untuk mensyukuri nikmat-Mu yang telah Engkau berikan kepadaku dan kepada ibu bapakku, dan supaya aku dapat berbuat amal shaleh yang Engkau ridhai. Berilah kebaikan kepadaku dengan memberi kebaikan kepada anak cucuku. Sesungguhnya aku bertaubat kepada-Mu dan sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang berserah diri. Al-Ahqaf [46] 15. Doa ini adalah juga ajakan untuk mensyukuri dan berbakti kepada ibu bapak yang telah melahirkan membesarkan. Doa ini juga berisi permohonan untuk kebaikan pada anak, cucu dan keturunan. Itulah arti Robbi Auzini An asykura Nimatakallati, Doa Nabi Sulaiman AS, Agar Menjadi Hamba yang Bersyukur. Baca juga Arti Allah Yuftah Alaikum, Ucapan Semoga Sukses dan Beruntung dalam Bahasa Arab, Sekaligus Doa Baca juga Kapan Puasa Syaban 2023, Ini Niat Puasa Nisfu Syaban dan Niat Qadha/Mengganti Puasa Ramadhan Baca juga Doa Membaca Al Quran Saat Sebelum Dan Sesudah, Lengkap Latin Arab dan Artinya